tigrarim: (я девушка приличная!)
По моему, они замечательны :)) я про жесты, конечно :)))

Learn Italian Hand Gestures with Dolce&Gabbana male models
tigrarim: (пошуршим листьями?)
Любимая книга - в прямом смысле зачитана до дыр :))



А вы знаете, что на разных языках звери "разговаривают" по разному?
Казалось бы, одни и те же животные в каждой стране издают одинаковые звуки, но все народы слышат их по-разному. Отчего же так происходит? Ответ приходится искать в далёкой древности. Нашим предкам, ещё не придумавшим языки и речь вообще, приходилось общаться звукоподражанием. Происходило сразу два процесса: формирование особенностей речи той или иной народности (люди учились говорить) и формирование особенностей их слуха (люди учились понимать то, что им говорят). Отсюда и разница.

Так и получается, что русская собака лает "гав-гав", немецкая "вуфф-вуфф", а итальянская, например "бау-бау".
Наш петух кричит "кукареку", а английский "кок-а-дудл-ду" (cock-a-doodle-doo), во Франции - "кокорико" (cocorico), в Италии - "чикчиричи" (chicchirichí).
Кошка маукает примерно одинаково во всех языках - май, мияо, муррр.
А бывают и "ложные друзья-звуки": "кря-кря" для нас утка, а для итальянцев - лягушка. А итальянская утка крякает "ква-ква" (а в Дании "рап-рап"!).

И как детям-билингвам не запутаться?

Read more... )
tigrarim: (пошуршим листьями?)
Меня часто спрашивают, на какой язык похож латышский.
"Это, наверно, почти русский?"
"Он близок немецкому шведскому-финскому-польскому, верно?"

Неееееет!
Например, "Слово "медведь" в европейских языках": латышский lācis похож только на соседский литовский lokys. (выделено голубым и почему-то нет даже в Legend!).



Колумнист The Washington Post собрал больше 40 необычных карт, объясняющих современный мир или его давнюю историю.

Вы любите рассматривать карты? Тогда вам сюда: 40 more maps that explain the world
tigrarim: (я думающий и мурлыкающий)
Nicoletta, молодая скромная итальянка, вот уже полгода живет в Германии. Муж работает, двухлетний сын ходит в садик, а она интенсивно учит немецкий язык и занимается домом. Уровень немецкого еще невысок, поэтому даже за покупками она ходит со словарем.

И вот на днях случилась с ней такая история...

Отправилась Nicoletta на рынок за зеленым горошком. Не найдя его на прилавке, решила спросить продавщицу, дородную такую немку с красным лицом и громким, на всю площадь, голосом.

Детям не читать... )
tigrarim: (я весь такой нежный и ласковый)
Продолжение предыдущего поста о современной итальянской музыке.

Если там мы говорили о современных "классиках" - Zucchero, Vasco Rossi, Fabrizio De Andre`, Lucio Dalla, Сlaudio Baglioni, то сейчас поговорим о модных современных исполнителях. Никакого топа составлять не буду - упомяну тех, кто на слуху. В комментариях добавляйте ваших любимый современных итальянских исполнителей ;)

Уже упоминала про молодежную группу Modà (pop/rock). Первые песни группа записала еще в 2003, но популярность к ней пришла в 2010 с "La Notte". Еще один хит - "Sono già solo"



Здесь на youtube можно посмотреть их двухчасовой концерт на арене Вероны (Su RTL 102.5 i Modà live dall'Arena di Verona)

Слушаем дальше?... )

Любители итальянской музыки, кого еще добавите вы?

PS. Update от Fabio (Tivoli): из популярных групп можешь начать с тех, что выступают на Сан-Ремо: Marta sui Tubi, Malika Ayane, Elio e Le Storie Tese, Simona Molinari e Peter Cincotti, Max Gazzè, Simone Cristicchi, Daniele Silvestri, Rafael Gualazzi, Maria Nazionale, Almamegretta e i Modà.

Еще из очень известных и слушаемых могу посоветовать Tiziano Ferro, guccini, Alessandra Amoroso, Alessandro Mannarino, Biagio Antonacci, Caparezza, Laura Pausini, Mina, Subsonica, Renato Zero, Zucchero, Negramaro
Buon divertimento!

PPS. Update от Claudia (Torino): Negramaro, Subsonica, Daniele Silvestri, Niccolò Fabi, Max Gazzè, Noemi, Rafael Gualazzi, Dolcenera
tigrarim: (я весь такой нежный и ласковый)
В комментариях к предыдущему посту пошла у нас дискуссия о современной итальянской музыке, а то мы все на Адриано Челентано, Аль Бано и Тото Кутуньо застряли.

Про последнего у меня даже есть анекдот из жизни:
Рассказываю Andrea, итальянцу, что на прошлой неделе в Риге был концерт с участием Тото Кутуньо (Toto Cutugno).
“А он что, еще жив? ” – изумляется Andrea: “Мы в Италии считали, что он уже давно умер!” (из ЖЖ за 2008)

Так что слушают итальянцы сейчас?
Я бы разделила популярных исполнителей на две условные категории - современные "классики" (например Zucchero, Vasco Rossi,
Pino Daniele, Lucio Dalla, Сlaudio Baglioni) и просто современные исполнители (Jovanotti, Ligabue, Negramaro, Irene Grandi, Daniele Silvestri, Elisa). Не знаю, к какой группе лучше отнести Gianna Naninni и Laura Pausini :))
Будем слушать? Много... )


Молодежные исполнители в этот пост не влезли :)) Напишу отдельным постом!
tigrarim: (tigrotto)
Еще из рождественских историй...

По-итальянски Деда Мороза зовут "Babbo Natale", а слово babbo во многих семьях используется и как синоним слова "папа".

Дочка моей подруги, трехлетняя Аврора, называет своего папу "babbo", а все ее друзья своего папу называют только papà (с ударением на втором А).

И вот как-то под Рождество приходит маленькая Аврора в гости к друзьям. Игры, шум, веселье, щедрое угощение и большим, и маленьким. И тут наступает время уходить. Аврора капризничает, хнычет.
- Аврора, - уговаривает ее мама, - Пойдем домой - нас там babbo ждет!
- А можно и мне с вами? - тут-же встревает пятилетний Эдуардо.

Все удивлено переглядываются, Эдуардо почти плачет.
- Эдуардо, приходи к нам завтра в гости, сегодня уже поздно...
- Так Аврору там Дед Мороз ждет! Я тоже подарки хочу!!! 
tigrarim: (я думающий и мурлыкающий)
В субботу на ужин собралось несколько итальянцев. После закусок-первого-второго принесла фрукты и между делом упомянула, что у меня есть еще клюквенный кисель. Я уже знаю, что иностранцы, особенно с юга - греки-испанцы-итальянцы-португальцы, редко едят этот традиционный латвийский десерт.

Gianni загорелся попробовать - и ему понравилось :)) С удовольствием сьел две пиалы, а потом стал допытываться, из каких ягод этот кисель.
- Cranberries, - говорю я по-английски.
Он пожимает плечами. 
- Это что-то типа малины, - подсказывает один из друзей.
- Да нет же! Малина - это lamponеraspberry по-английски... а это такие маленькие, красные, кислые...
- Аааа, il ribes!
- Нет, il ribes - это смородина, они еще красные, черные и белые бывают - redcurrant, blackcurrant и white currant по английски! Они похожи, но растут гроздьями...
- Ого, а я о таких никогда и не слышал, - добавил один сицилиец.

Пришлось лезть в интернет, искать перевод и картинки. Оказалось, клюква по-итальянски - l`ossicocco, правда, никто из моих друзей такого слова не знал :))

Ничего они в ягодах не понимают! Зато сортов винограда у них много, а не просто "темный" и "светлый" :)
tigrarim: (меня колбасит)
Вспомнилось еще забавное с девичника:
Девушке-невесте надо было вспомнить как можно больше ласковых имен, а она на третьем уже запнулась.

Мы всей дружней компанией подружек бросились подсказывать и я обратила внимание, что если среди русско-немецких вариантов преобладают зверюшки (Зайчик мой, Мишутка мой, Птичка моя, Рыбонька...), то среди итальянских преобладает кулинарная тема (даааа, еда даже в любви!): Fragolina mia, Patatina mia, Biscottina mia,  Zuccherino Mio*... Они неисправимы!   

* моя клубничка, моя картофелина, моя печенюшка, мой кусочек сахара
tigrarim: (пошуршим листьями?)
В итальянском языке и "туча", и "облако" обозначается одним и тем-же словом - "nuvola"... И правда, тучи у них бывают так редко, что им не стоит выделять отдельного слова :)))

Не то, что англичане, придумавшие названия каждому оттенку дождя - Rain, drizzle, dribble, sprinkle, mizzle, shower, downpour, spit, sleet... Переехав в Англию, первые дни прогноз погоды читала со словарем :)))
tigrarim: (я весь такой нежный и ласковый)






Le cose che abbiamo in comune sono 4.850 
le conto da sempre, da quando mi hai detto 
"ma dai, pure tu sei degli anni '60?" 
abbiamo due braccia, due mani ,due gambe, due piedi 
due orecchie ed un solo cervello 
soltanto lo sguardo non è proprio uguale 
perché il mio è normale, ma il tuo, oh: è troppo bello! 
troppo bello! 
( Le cose in comune / Daniele Silvestri )

tigrarim: (я думающий и мурлыкающий)
Только что переводила предложение о сотрудничестве с итальянского на русский - скучные обороты делового языка, "мы предлагаем.." и "надеемся на развитие взаимовыгодного сотрудничества.. ", и вдруг вижу слово "l`opera". 

"При чем тут музыка?" - и полезла в словарь. Оказывается, основное значение итальянского opera - дело, деятельность, услуга.... и только потом - музыкальная опера :)

А еще в итальянском нет слова "позёмка"! Они его как "метель" или "вьюга" переводят. И как же мои любимые строки Маршака?
Дуют ветры в феврале,
Воют в трубах громко.
Змейкой вьется по земле
Легкая поземка.
tigrarim: (Default)
- Berliner Murrrrr... - произношу я и сама не понимаю, этот "Murrr" - это неудавшийся итальянский "Muro" или немецкий "Mauer" :))
tigrarim: (я девушка приличная!)
"Упрямый" по итальянски звучит "duro", "упрямая", значит, будет "dura".
Но мне очень не нравиться, когда меня так называет - уж больно созвучно с русским "дура" :))
tigrarim: (я девушка приличная!)
Как поэтически может называться цвет: "Вода пляжа Бонди", или "Синий Клейна", или вот "Цвет морской пены"... А какая она, морская пена?!

И еще - в разных языках один и тот-же цвет называется по-разному. Дело в том, что разные народы различают разное количество оттенков того или иного цвета (например, северные народы могут различать много оттенков белого цвета, цвета снега), кроме того, некоторые названия цветов могут быть неактуальны для других национальностей. Например, американцы вряд ли знают, что такое малахит, поэтому у них не будет зелёного оттенка под названием "малахитовый". Так же и для русских, например, совсем неактуален такой оттенок жёлтого, как "цвет школьного автобуса" или "цвет буйволовой кожи", потому что такие реалии у нас не встречаются.

К чему это я? 
Вчера, по случаю тепла, "выгуляла" свои новые балетки, которые я называла просто "светло-серо-голубые", а по итальянски они, оказываются цвета "Carta da zucchero" (цвета бумаги для сахара)...
Как романтично, однако!


Il Postino

Feb. 6th, 2011 04:56 pm
tigrarim: (Default)
 Il postino / Почтальон (1994) - Michael Radford

Этот фильм меня так заворожил, что тоже выношу его отдельным постом...

Марио Руопполо по профессии почтальон. Пабло Неруда, чилийский поэт, оказался на крошечном островке в Средиземном море. История дружбы двух мужчин, различных и кажущихся далёкими, наполнена симпатией и любовью к поэзии.

Исполнитель главной роли и соавтор сценария Массимо Троизи отказался от операции на сердце, чтобы закончить съемки в этой картине. На следующий день после их завершения у него случился сердечный приступ, который и стал причиной его смерти.



Это такой фильм, который не захватывает зрителя своим сюжетом, этот фильм медленно течет, словно ты наблюдаешь и живешь жизнью главных героев. Он медленно течет и в конце концов наполняет душу зрителя.
tigrarim: (меня колбасит)
Только что про еду писала:
на итальянском четко и емко - " funghi trifolati",
а на русском - "грибы, тонко нарезанные, приправленные зеленью и поджаренные на оливковом масле" :)))

А, еще итальянцы очень удивляются, как я паприку (сладкий перец) сырой ем - они ее обязательно готовят.   
tigrarim: (devushka prilichnaja)
LE  10 PAROLE USATE DALLE DONNE!!!

1) BENE: questa e' la parola che usano le donne per terminare una discussione quando hanno ragione e tu devi stare zitto.

2) 5 MINUTI: se la donna si sta vestendo significa mezz'ora. 5 minuti e' solo 5 minuti se ti ha dato appena 5 minuti per guardare la partita prima di aiutare a pulire in casa.

3) NIENTE: La calma prima della tempesta. Vuol dire qualcosa... e dovreste stare all'erta. Discussioni che cominciano con niente normalmente finiscono in BENE.

4) FAI PURE: e' una sfida, non un permesso. Non lo fare.

5) SOSPIRONE: e'come una parola, ma un'affermazione non verbale per cui spesso fraintesa dagli uomini. Un sospirone significa che lei pensa che sei un'idiota e si chiede perché sta perdendo il suo tempo li' davanti a te a discutere di niente (torna al punto 3 per il significato della parole niente).

6) OK: Questa e' una delle parole più pericolose che una donna può dire a un uomo. Significa che ha bisogno di pensare a lungo prima di decidere come e quando fartela pagare.

7) GRAZIE: Una donna ti ringrazia; non fare domande o non svenire; vuole solo ringraziarti (vorrei qui aggiungere una piccola clausola e' vero a meno che non dica 'grazie mille' che e' PURO sarcasmo e no ti sta ringraziando. NON RISPONDERE non c'e' di che perché cio' porterebbe a un: quello che vuoi.

8) QUELLO CHE VUOI: e' il modo della donna per dire vai a quel paese!!!!

9) NON TI PREOCCUPARE FACCIO IO: un'altra affermazione pericolosa; significa che una donna ha chiesto a un uomo di fare qualcosa svariate volte ma adesso lo sta facendo lei. Questo porterà l'uomo a chiedere: 'Cosa c'e' che non va?'
Per la riposta della donna fai riferimento al punto 3.

10) CHI E'?: questa è solo una semplice domanda.. ricorda però che ogni volta che una donna ti chiede 'chi è' in realtà ti vorrebbe chiedere: 'CHI E' QUELLA PUTTANA E COSA VUOLE DA TE????????????' occhio a come rispondi..

Profile

tigrarim: (Default)
tigrarim

October 2014

S M T W T F S
   123 4
567891011
12 131415161718
19202122232425
262728293031 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 23rd, 2017 11:07 am
Powered by Dreamwidth Studios